人中之狮偈
Narasiha gatha
Cakka varankita ratta supādo --Lakkanu mandita āyata panhī
Camara chatta vibhūsita pādo –Esa hi tuyha pitā narāsīho
Sakya kumāravāro sukhumālo –Lakkhana vitthata punna sariro
Loka hitāya gato narāvīro – Esa hi tuyha pitā narāsīho
Punna sasanka nibho mukha vanno – Deva narana pīyo naranago
Matta gajinda vilāsita gāmi – Esa hi tuyha pitā narāsīho
Khattiya sambhava aggā kulīno – Deva manussa namassita pādo
Sila Samadhi patithita cītto – Esa hi tuyha pitā narāsīho
Ayata tunga susanthita nāso – Gopamukho abhinīla sunetto
Indadhanū abhinila bhamukho -- Esa hi tuyha pitā narāsīho
Vatta sumatta susanthita gīvo – Sihahanu migarāja sarīro
Kancana succhāvi uttama vanno -- Esa hi tuyha pitā narāsīho
Suniddha sugambhira manjusu ghoso – Hingula bandhu suratta sūjivho
Visati vīsati seta sudanto -- Esa hi tuyha pitā narāsīho
Anjana vanna sunīla sukeso – Kancana pātta visuddha lalāto
Osadhi pandara suddhsu unno -- Esa hi tuyha pitā narāsīho
Gacchati nilapathe vīya cando – Taragana parivethita rūpo
Sāvaka majjhagato sāmanīndo -- Esa hi tuyha pitā narāsīho
The stanza of the lion of men
These verses were uttered by Princess Yasodhara to her son, Rahula, on the occasion of the Buddha’s visit to Kapilavatthu after his Enlightenment. She explained some of the physical characteristics and noble virtues of the Blessed One.
His red sacred feet are marked with an excellent wheel;
His long heels are decked with characteristic marks;
His feet are adorned with chowrie (camara) and parasol.
That indeed, is your father, the lion of men.
He is a delicate and noble Sakya Prince;
His body is full of characteristic marks; he is a hero amongst men,
Intent on the welfare of the world.
That indeed, is your father, the lion of men.
Like the full moon is his face, he is dear to gods and men;
He is like an elephant amongst men;
His gait is graceful as that of an elephant of noble breed
That indeed, is your father, the lion of men.
He is of noble lineage, sprung from the warrior caste;
His feet have been honoured by gods and men;
His mind is well established in morality and concentration.
That indeed, is your father, the lion of men.
Long and prominent is his well formed nose,
His eye lashes are like those of a heifer;
His eyes are extremely blue; like a rainbow are his deep blue eyebrows.
That indeed, is your father, the lion of men.
Round and smooth is his well-formed neck;
His jaw is like that of a lion, his body is like that of king of beast;
His beautiful skin is of bright golden colour,
That indeed, is your father, the lion of men.
Soft and deep is his sweet voice;
His tongue is as red as vermillon;
His white teeth are twenty in each row
That indeed, is your father, the lion of men.
Like the colour of collyrium is his deep blue hair;
Like a polished golden plate is his forehead;
As white as the morning star is his beautiful tuft of hair(between the eyebrows)
That indeed, is your father, the lion of men.
Just as the moon surrounded by a multitude of stars, follows the sky path,
Even so goes the monks of the Lord,
Accompanied by his disciples,
That indeed, is your father, the lion of men.
人中之狮偈
(这是耶输陀罗於佛回家国时为罗睺罗说的偈。)(法增译)
1.他红色的足有轮印
圣者的足跟
皇族的足印
那确是你的父亲,人中之狮
2.他是有教养释迦族的王子
身体具三十二相八十种好
人中之雄,世界的福祉
那确是你的父亲,人中之狮
3.脸如满月皎洁
人天亲密的善导
人中之象,象中之王
那确是你的父亲,人中之狮
4.他有王者的传承,武士的种姓
人天拜在他的足下
心住於圣戒与正定
那确是你的父亲,人中之狮
5.鼻梁挺直而修长
眼睫如小乳牛
蓝色的眼,眉毛是深蓝
那确是你的父亲,人中之狮
6.颈项圆满幼滑
有力的下巴如狮子
身体狮样雄伟,肤色纯金发亮
那确是你的父亲,人中之狮
7.深沉慈爱的语音
朱红的舌
白齿双十两排
那确是你的父亲,人中之狮
8.深蓝流水似的头发
前额像磨亮的金盘
眉间白毫如晨星绚灿
那确是你的父亲,人中之狮
9.如众星伴月游於太虚
世尊的僧众弟子们
也如是伴随着他
那确是你的父亲,人中之狮
评论